《今日靈修默想》:「耶穌哭了。」(約11:35)

默想一:怎麼「耶穌哭了」?祂的哭跟世人為親友去世的哭有何不同?祂的掉淚不是對死亡的無奈,也不是基於同情,更不是因祂的軟弱。祂的哭乃是看到世人因罪所帶來的黑暗、懼怕、死亡、絕望卻毫不悔改歸向神。可見,祂的心是何等的著急。

默想二:「耶穌哭了」表明了什麼?表明神很了解人深處的苦痛,認同我們人的苦難。神愛世人,祂願萬人得救,不願一人沈淪。祂為了我們的罪,差遣獨生兒子耶穌作代罪的羔羊。祂的犧牲就是愛的明證,這也是祂降生的目的。

禱告:阿爸父,感謝祢的大愛。因在我們還作罪人的時候,基督為我們死在十字架上,藉著祂讓我們得新生命並與神和好。求祢幫助我不僅『靠聖靈得生,也靠聖靈行事』(加5:25)。我願在凡事上順著聖靈的引導,以聖潔的生活來回應袮的愛。禱告是奉耶穌基督的名。阿們!

《Today’s spiritual meditation》:  “Jesus wept” (Joh 11:35)

Meditation one: How could it be possible that “Jesus wept”? How is His weeping different from people’s weep for the death of friends and family members? He was not helplessly weeping over the death, nor was it because of sympathy, nor because of His weakness. His weeping was for the darkness, fear, death, and despair brought up by people’s sins, yet people did not repent or come to the Lord. It is obvious how anxious His heart was.     

Meditation two: What does “Jesus wept” mean? It shows that God understands the anguishes deep inside people’s hearts and comprehends the sufferings of us. He would have all people to be saved, not wishing any should perish. He sent His only begotten son Jesus as a scapegoat for the salvation of our sins. His sacrifice is the proof of His love, and that is also the purpose of the birth of Jesus.

Prayer: Abba Father, thank You for your great love. God shows His love for us in that while we were still sinners, Christ died for us. Through Him let us have a new life and reconcile to God. Help me not only let me “live by the Spirit, but also keep in step with the Spirit.” (Gal 5:25). I am willing to be guided by the Holy Spirit in all things, and to respond to the love of the Lord through living out a holy life. I pray in the Holy Name of Jesus Christ. Amen!

Chinese